מילים של אביב | Japanese Center
22290
single,single-post,postid-22290,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,select-theme-ver-1.7,wpb-js-composer js-comp-ver-4.3.4,vc_responsive
קאבר מלים אביב אופציה2
צילום: סיגל יזרעאלי

מילים של אביב

מבשר האביב הסימלי ביותר ביפן הוא פרח הדובדבן – הסאקורה.

בסוף מרץ תחילת אפריל פורשים מיליוני יפנים מחצלות תחת עצי הדובדבן הפורחים, אוכלים שותים ונהנים מהפריחה הלבנבנה-ורדרדה החגיגית שתוך ימים ספורים תחלוף כלא הייתה. הכל הופך ורוד- חלונות הראווה, הקימונו שלובשות הנשים, הקינוחים, השוקולד (מהדורה מיוחדת של “קיט-קאט” בורוד!).  מעבר ליופי, יש משמעות בודהיסטית עמוקה לפריחה, ההנאה ממנה בטרם תחלוף, אי היכולת להיאחז ביופי הזה  כי תכף ייעלם.

הנה כמה מילים, ביטויים ופתגמים הקשורים לפרח הדובדבן:

桜  さくら  Sakura   דובדבן

הסימנית (הקאנג’י) של פרח הדובדבן 桜 נלמדת בשנה החמישית ללימודים בבית ספר יסודי ביפן.

השורש שלה הוא “עץ” 木

החלק הימני התחתון משמעו- אשה 女

החלק הימני העליון- שנראה כמו כתר הוא צאצאים.
הקריאה היפנית sakura : kun yomi
הקריאה הסינית:  ou    : on yomi

שם נוסף  לפרח הדובדבן מורכב מהסימניות של “דובדבן” ו”פרח” :  ouka 桜花

花見  はなみ  Hanami   צפייה בפריחה

花 hana פרח

見   mi  צפייה

כינוי לאירועי ה”צפייה בדובדבן”- פיקניק הנערך מתחת לעצי הדובדבן במהלך הימים בהם העץ בשיא פריחתו, מלווה בהרבה שתייה ומאכלים מסורתיים.

花より団子   はな より だんご  Hana yori dango    

פתגם ידוע:

Hana 花 –פירושו פרח.

Dango団子 – מאכל יפני, שיפודים קטנים עם כיסוני בצק אורז .

פתגם שפירושו: ” יותר מהפרחים- הדאנגו”, באנו לראות את הפרחים אך אנו מרוכזים במטעמים… נאמר בסיטואציות בהן הפרקטיקה עולה על האסתטיקה.

 夜桜 よざくら yozakura סאקורה בלילה

צפייה בפריחת הדובדבן בשעות הערב והלילה. עצים מסויימים מוארים בתאורה מיוחדת להבלטת יופיים בערב.

夜  yo – ערב/ לילה

桜  sakura מבוטא כאן כ- zakura – פרח הדובדבן.

桜   さくら  sakura  משמעות נוספת …

“סאקורה” הוא גם כינוי ללקוח שתול, אותו אדם אשר מופיע בחנות או בית עסק, מהלל ומשבח את הסחורה ואף קונה, על מנת לעודד לקוחות אחרים לקנות.

בעולם התיאטרון הכוונה היא לאנשים שתפקידם להריע ולשלהב את האווירה והקהל.

桜吹雪  さくら ふぶき sakura fubuki “סופת עלי הדובדבן”

桜 sakura- פרח הדובדבן

吹雪 fubuki- סופת שלגים

עלי הכותרת של הדובדבן שנושרים ברוח כמו פתיתי שלג ומכסים את האדמה.

桜大福 さくら だいふく sakura daifuku

daifuku – “מזל גדול”, כינוי לכדורי אורז רכים ומתוקים. בתקופת הפריחה הם ורדרדים ובטעם דובדבן.

桜前線 さくら ぜんせん sakura zensen
sakura – שוב, פרח הדובדבן
zensen – הקו הקידמי, החזית
התקדמות הפריחה באיזורים השונים של יפן לפי תחזיות מדוייקות, עם מפת התקדמות שמרתקת מליוני אנשים לתחזית מזג האויר

桜肉  さくらにく sakura niku 

肉 niku    בשר

מילולית משמעות הביטוי “בשר סאקורה”, והכוונה היא לבשרו הנע הוורדרד של ה…סוס,
אשר נאכל נא באזורים מסוימים ביפן.

桜が咲く さくら が さく sakura ga saku

מילולית אומר הביטוי:  “הדובדבן פורח” אבל יש כאן משמעות נוספת:

תחילת האביב, מרץ-אפריל ביפן זוהי תקופת התחלת שנת הלימודים,  וקבלת התוצאות של בחינות הכניסה לבתי הספר השונים. התלמידים החוששים מקבלים את התוצאות, אם עברו את הבחינות אומרים ”הדובדבן פרח sakura ga saku”

הביטוי ההפוך, אם לא עברו את הבחינה הוא “sakura ga chiru ” שפירושו הדובדבן נבל, מתפזר

 

למידע על קורס יפנית הקרוב לחצו כאן